Transn传神亮相2019全球服务外包大会 以智赋能,从“智能”到“
5月7-8日,以“数字贸易,赋能新时代”为主题的2019全球服务外包大会暨第三届中国服务贸易创新发展武汉峰会在中国光谷科技会展中心举行,由国家高端智库商务部国际贸易经济合作研究院、武汉市人民政府、湖北省商务厅主办,商务部研究院国际服务贸易研究所和武汉市商务局承办。来自以美国IBM公司、英国SOS集团、阿联酋金融交易所、匈牙利INPUT集团等为代表的世界500强、全球外包100强企业等跨国公司高管和以俄罗斯ASTRA战略外包联盟、非洲商会、墨西哥亚太商业联合会、马来西亚商会等为代表的知名国际机构代表参会。
商务部等国家部委领导和31个中国服务外包示范城市、17个深化服务贸易创新发展试点地区代表,以及部分国内服务外包领军企业高管也参加了本次大会。商务部副部长钱克明在现场致辞,表示全球服务外包面临数字化转型的重大机遇,数字化转型已经成为各国战略布局的重心,数字技术将全面渗透各个行业,并实现跨界融合和倍增创新。数字化转型将大幅提升服务的可贸易性,服务供应商将迎来数字化转型的重大机遇。随后大会还进行了项目签约仪式,Transn传神“三层互链”语言服务平台项目、武汉烽火技服海外业务拓展项目等相继上台签约。
全球服务外包市场规模持续扩张,结构性变革趋势日益明显。新型经济体发包潜力正在加速释放,越来越多的新型经济体加入到全球外贸服务市场的竞争中,语言服务也逐渐成为全球贸易中闭环中重要的一部分。当前科技革命产业变革同经济社会发展正在实现历史性交汇,以大数据、云计算、数字贸易为代表的新技术、新模式是科技革命最活跃的领域之一,Transn传神积极拥抱变革,首创“语联网”模式是基于大数据、人工智能和移动互联网技术的第四方语言服务平台,同时深耕高新技术,在软硬件研发上投入巨大力量,自主研发出语到、语翼、言值录等产品。
本届大会紧贴全球数字经济快速发展新形势和服务外包行业转型升级新趋势。Transn传神副总裁梁旭先生在现场与各国嘉宾进行专题对话,对于数字服务行业的转型升级及发展趋势进行交流探讨,他表示,现阶段语言服务行业中互联网远程译制或者说传统的来料加工模式并不是真正的数字化服务,而服务过程中人员接入、供应商接入、交易过程皆为数字化推进并完成,才可以称为是真正实现数字化服务。
Transn传神作为全球领先的多语信息处理及服务提供商,备受商务部领导及参会嘉宾关注。副总裁傅强先生带领团队在展会现场向领导及嘉宾介绍并多方位展示Transn传神语言服务解决方案及多项前端产品,包括语翼、TransnBox、语到、云译客、言值录等。
一键式语言服务工具——语到,作为直接触达用户的产品也是颇受好评。语到以精准的机翻矩阵为基础,匹配极度的交互体验,可满足个人用户场景阅读及语言服务需求。同时,语到开放平台作为一站式语言服务平台提供机翻矩阵、人工笔译接口、人机共译等标准化接口,可结合其他外部平台和用户需求,整合到PC端、APP端、企业版产品等,满足多场景多维度的语言服务需求。
面向中小企业用户的专业在线翻译平台——语翼,以基于深度学习的AI智能引擎为核心,在保证译员与用户需求高度匹配的同时,实现了翻译流程透明化、去中介化;构建了用户自主下单、与译员直接沟通的机制;既大幅降低了用户的价格及时间成本,又为平台译员创造了更高的收益。
机身小巧便携的商务翻译机TransnBox,只需一键操作就能实时连线智能匹配的专业译员,基于Transn传神全球百万译员储备,可以7*24小时提供不间断的语言服务,被称作是“永不下班的随身翻译官”。目前,TransnBox支持中、英、日、韩、法、西、德等12个使用频率较高的语种,充分满足涉外窗口接待、论坛峰会现场沟通等诸多商务场景的语言翻译需求。
此外,全新版本的云译客重新定义了多语工作生产关系,也是首个基于区块链技术的全球多元化驿站。利用人工智能+大数据技术,整合CAT和机翻矩阵打造第三种翻译产能,人机共译的最佳实践——Twinslator;新增区块链挖矿玩法,激活译员价值,并新增多种订单任务,提高译员收入。
首款采用去中心化区块链技术的产品——言值录备受关注。打造译员全息数字身份,借助区块链技术保障数据可信度,“能力+诚信”双维辨识优质译员,首创公开试译模式,构建言帮价值圈,译员主动创造价值。言值录致力于让译员的信用能力和资产上链并被永久记录在地球历史上,数据全部共享。Transn传神只是发起者,“言值录”属于全行业、全社会,希望更多的译员和公司都能加入其中,共同建设,努力实现“只要有一个人翻译的精彩,全人类都翻译的精彩”的美好图景。
中国观察