泰国寺庙里的古文字传承课堂
通讯:泰国寺庙里的古文字传承课堂
新华社泰国清迈7月12日电 通讯:泰国寺庙里的古文字传承课堂
新华社记者杨舟
泰国清迈著名旅游景点帕辛寺里有一所小学,小学前树立着一个用泰文、兰纳文和英文书写的木牌,上面写着“兰纳语言、习俗和文学学习中心”。
这里是当地一个教授清迈古老文字兰纳文的课堂。
公元13世纪至18世纪,在今泰国北部曾存在一个以清迈为中心的兰纳王国,中国史书上称“八百媳妇国”,兰纳文就是这个王国使用的文字。作为一种地方性文字,兰纳文在近代走向衰落。清迈城内仍有许多用兰纳文书写的牌匾,能识者却寥寥无几。
每周日上午,72岁的清迈华裔都实和他的同事们就利用这所小学的教室,为前来学习兰纳文的人们上课。
“帕辛寺的兰纳文课堂始于1966年,我是第一批学生。”7月初的一个周日上午,都实在上课前向记者介绍说,“我当时是一名师范学校学生,觉得这个文字特别有意思,在这里学了三四年。”
都实从师范学校毕业后成为一名小学教师。他一直热衷于传播兰纳文,退休后成为一名志愿者老师,在帕辛寺教兰纳文。
帕辛寺的兰纳文课堂一直坚持免费对社会各界开放,分为初级、中级、高级三个班,初级教入门字母,中高级则由老师带着阅读泰北地区的兰纳文历史材料,每个班有两三名志愿者老师教导,这些老师年龄都在60岁以上。
当天,初级班的教室里坐满了人,年龄不一,有僧有俗,他们都认真地听着老师讲解,努力学习先人留下的文字字母。
都实教的是中级班。上课前,他先让学生交作业,再分发素材供学生阅读,学生们整齐地读出兰纳文记载的清迈旧称,“诺武里西那空萍清迈”。
学生阿桂是一名49岁的音乐老师,自己在家教儿童泰国北部传统乐器。她说,她会把在这里学到的兰纳文教给她的学生。
“我希望它能一代一代传承下去。”阿桂说,“否则今后我们只能找外国研究人员学习清迈的传统文字,那会很悲哀。”
43岁的雅那拉洛在泰国国家档案馆工作。在这里学习兰纳文后,她能直接看懂一些历史材料,这对她的工作大有裨益,也成为她坚持学习的动力。
都实说,往年初级班只有10余人,今年达到40多人,有学生、公务员、商人、僧人等。“我们一定要把兰纳文传承下去。”
今年6月底至7月初,泰国北部清迈、南奔、南邦、夜丰颂四府在清迈国际会展中心举办兰纳博览会展销当地产品,帕辛寺兰纳文课堂的另一名志愿者老师、79岁的陈茂芝被邀请到场展示兰纳文。
身为华裔的陈茂芝不仅向泰国民众介绍这种古老文字,也想向中国游客讲述这种文字的历史。在位于展会一角的小桌子上,他摆上写有中泰两种语言的小牌子:“我会写泰北古文字,可以写出你的名字”,吸引不少中国游客和泰国民众前来询问。每当有人前来,他会热情地拿出黄色的纸,一笔一画用兰纳文写出对方的名字。
陈茂芝告诉记者,兰纳文与中国西双版纳老傣文、缅甸掸邦景栋傣痕文大同小异。近日,他找到中国西双版纳老傣文的字母歌视频等素材,准备用作他的教学材料。
兰纳文在清迈乃至泰国北部已经濒危,看到西双版纳老傣文在中国还用于日常沟通,还有鲜活的生命力,陈茂芝说:“我很高兴。”
中国观察